اخبار

در قالب طرح ملی توسعه مشاغل خانگی

تهران

۱۳۹۹/۱۱/۱۸

متن کامل خبر

در قالب طرح توسعه مشاغل خانگی
آزمون ویراستاران و مترجمان برگزار می شود
طرح ملی توسعه  مشاغل خانگی ازسال 1397 برای 20 هزارنفر  در 9 استان به صورت ( پایلوت)  توسط وزارت تعاون و کار و رفاه اجتماعی و با همکاری جهاددانشگاهی در 9 استان آغاز  شد. همچنین  پس از اجرای  موفقیت آمیز   طرح ملی توسعه مشاغل خانگی برای 54300 نفر  در 31  در حال اجرا است . در حال حاضر تعداد 335 رشته درحوزه مشاغل خانگی، وجود دارد که در راستای توجه و حمایت از مشاغل فرهنگی و هنری مشاغل جدید مانند انیماتور، تولید محتوا، برنامه نویسی ، ویراستاری و مترجمی  نیز به این بخش اضافه شده است. این رشته ها می تواند به اشتغال  فارغ التحصیلان و دانش آموختگان رشته های هنری، زبان و ادبیات فارسی و زبان انگلیسی کمک کند. در این گزارش  به چند و چون توسعه مشاغل خانگی در دو رشته ویراستاری و مترجمی می پردازیم .
تعریف وزارت کار از شغل خانگی
اگر درباره شغل ویراستاری و مترجمی  بخواهید بدانید باید بگویم بعضی شغلها هستند که نیاز چندانی به تکاپوی زیاد ندارند. این شغل محل کار خاصی نمی خواهد و می توان آن را در منزل و یا خوابگاه و ... انجام داد.  افرادی که در این زمینه توانمند باشند می توانند درآمد خوبی داشته باشند. «ویراستاری» و » مترجمی«  از آن دسته شغلهایی است که نیاز به ابزار آنچنانی ندارد و با یک رایانه و از خانه می‌توان آن را انجام دهید؛ اما برای این کار بیشتر از هر شغلی باید تمرکز داشته باشید و بیشتر از هر شغلی باید توانمند شوید.
مطابق قانون ساماندهی و حمایت از مشاغل خانگی، مشاغل خانگی شامل آن دسته از فعالیت‌هایی است که توسط عضو یا اعضای خانواده در فضای مسکونی در قالب یک طرح کسب و کار بدون مزاحمت و ایجاد اخلال در آرامش واحدهای مسکونی هم‌جوار شکل می‌گیرد و منجر به تولید و یا کالای قابل عرضه به بازار خارج از محیط مسکونی می‌گردد. بر اساس مصوبات ستاد ساماندهی و حمایت از مشاغل خانگی، رسته‌های مشاغل خانگی در حوزه‌های صنایع دستی، فرش کشاورزی، دامپروری، شیلات، خدمات، تولیدی صنعت و فناوری اطلاعات (IT) می‌باشد و بر همین اساس انواع مشاغل خانگی در هریک از زیر بخش‌ها ارائه گردیده که فهرست و همچنین اطلاعات هر یک از مشاغل مذکوردر سایت وزارت کار و امور اجتماعی  به نشانی www.irimlsa.ir قسمت مشاغل خانگی موجود می‌باشد.
مشاغل خانگی در خدمت ویراستاری و مترجمی
مهندس سیروس دشتی مدیر هماهنگی طرح ملی توسعه مشاغل خانگی گفت :با توجه به ثبت نام متقاضیان در عناوین شغلی ویراستاری و مترجمی و تضمین  اشتغال آنها در بازار کار، نیاز به پیشرانهایی است که بتوانند به این افراد بطور مستمرکار ارجاع دهند. در این راستا مرکز اطلاعات علمی جهاددانشگاهی ( SID) بنا به وظایف و مسئولیت های خود در زمینه مستندسازی اطلاعات علمی و برخورداری از بانک های اطلاعاتی در موضوعات مختلف علمی و امکان توسعه آنها ، بعنوان پیشران ملی در زمینه مشاغل خانگی حوزه ویراستاری  مترجمی اعلام آمادگی کرده اند.
دکتر فاطمه عظیم زاده رییس مرکز اطلاعات علمی جهاد دانشگاهی در این باره گفت: ظرفیت جدیدی در طرح  ملی مشاغل خانگی ایجاد شده است که از طریق آن ویراستاران و مترجمان می‌توانند علاوه بر توسعه فعالیت خود از مزایای این طرح از جمله توانمندسازی، اتصال به بازار، کسب اطلاعات در خصوص جدیدترین متدهای اطلاعاتی و... بهره‌مند شده و در نهایت زمینه اشتغال و کسب درآمد خود را فراهم کنند.
وی افزود: «ویراستاری» به فرایند انتخاب و آماده‌سازی محصولات نوشتاری، دیداری، تصویری، شنیداری و رسانه ای برای انتقال اطلاعات اطلاق می‌شود که در این فرآیند تصحیح، تلخیص (خلاصه‌سازی)، ساماندهی و بسیاری از تغییرات دیگر به قصد تولید اثری منسجم، یک‌دست، درست، دقیق و کامل لحاظ می‌شود.
آزمون ویراستاران و مترجمان برگزار می شود
عظیم زاده با اشاره به اینکه آزمون ویراستاران و مترجمان توسط پایگاه مرکز اطلاعات علمی جهاد دانشگاهی برگزار می شود گفت: این مرکز  با هدف ترویج و اشاعه اطلاعات علمی، گسترش و ارتقای خدمات اطلاع رسانی به محققان، سرعت بخشیدن به کاوش های علمی و دستیابی آسان محققان به آخرین منابع اطلاعاتی منتشر شده در نشریات و دستآوردهای پژوهشی و نهایتاً افزایش اثربخشی تحقیقات در کشور، در 16 مرداد سال 1383 راه‌اندازی گردید.
وی افزود: به دلیل توانمندی های این مرکز در زمینه های مختلف از جمله در حوزه ویراستاری و مترجمی، جهاد دانشگاهی بحث مشاغل خانگی را از طریق این مرکز دنبال می کند.
عظیم زاده افزود» همواره این پایگاه سعی نموده است که منابع علمی را با دو ویژگی "جامعیت و روزآمدی" به همراه سرویس‌ها و خدمات ویژه و کارآمد در جهت اشاعه فرهنگ تحقیق و پژوهش به صورت دسترسی آزاد (Open Access) در اختیار محققان و دانش‌پژوهان قرار دهد و همچنین در راستای توسعه فعالیت های خود بحث توانمند سازی مترجمان و ویراستان را نیز در قالب مشاغل خانگی دنبال می کند.
رئیس مرکز اطلاعات علمی جهاد دانشگاهی افزود: اهمیت این مقوله، جهاددانشگاهی را بر آن داشت تا در ادامه رسالت خود، در راستای رسیدن فرد به موقعیت شغلی برتر در بازار کار رشته «ویراستاری» و "مترجمی"  کمک کننده بوده و به عنوان تسهیل‌گر در حوزه مشاغل خانگی، ضمن ارائه خدمات توانمندسازی، فرصتی را ایجاد کند تا ویراستاران و مترجمان علاقه‌مند صاحب‌فن در این زمینه، کسب و کار خود را در خانه‌شان راه‌اندازی کرده و از طریق اتصال به برندها و پشتیبانان ملی و استانی محصولات (کالا و خدمات) خود را به فروش برسانند.
وی درباره این طرح توضیح داد: ویراستاری حرفه‌ای ذاتی و طبیعی نبوده و برای این که فرد بتواند در جایگاه یک ویراستار و یا مترجم خوب قرار گیرد باید توانمند شود. در این زمینه آموزش و برگزاری دوره های توانمندسازی اهمیت دارد.
شرایط مورد نظر برای علاقمندان به حضور در آزمون
دکترعظیم زاده گفت: در این آزمون علاوه بر کسانی که دارای تحصیلات دانشگاهی هستند، دارندگان مهارت های مرتبط با رشته ویراستاری و مترجمی و همچنین افرادی که دارای سابقه کار تجربی هستند نیز می توانند ثبت نام نمایند.
وی افزود: پس از اتمام زمان ثبت نام از متقاضیان واجد شرایط ، زمان برگزاری زمان آزمون اعلام می شود و برگزاری آزمون سراسری تستی و تشریحی در یک روز خواهد.
ویراستاری و مترجمی برای دانشجویان
مهری اسدی مدیراجرایی طرح ملی توسعه مشاغل خانگی نیز در این زمینه گفت: «ویراستاری» به عنوان حرفه‌ای با مزایای مالی مناسب، از جمله مشاغلی است که نیاز به مکان و زمان خاصی نداشته و به دلیل گستره وسیعی که در بر می‌گیرد، به عنوان یک رسته شغلی پرکار معرفی شده است؛ هم‌چنین ویراستاری با ورود به فازهای جدیدی از جمله ویراستاری ادبیات کودک، ویراستاری بازآفرینی کتب تاریخی، ویراستاری با گرایش تولید محتوا از متون خارجی، ویراستاری خبری و ویراستاری پیشران سایت و ... هم سو با نیاز روز در حال بازآفرینی و تغییر ماهیت است.
وی با اشاره با این که این در آزمون مترجمان و ویراستان که توسط مرکز اطلاعات علمی 1047 مترجم توانمند می شوند گفت: همچنین 2996 نفر نیز در رشته ویراستاری حضور دارند و می توانند توانمند شده و در قالب مشاغل خانگی پذیرفته شوند.
وی افزود: بر این اساس در شرایط کنونی با توجه به گسترش فعالیت‌های فردی و اجتماعی و هم‌چنین غفلت از مطالعه در خصوص دستور زبان توسط اقشار مختلف به ویژه قشر تحصیل‌کرده، می توان اعلام کرد که نیاز به حضور «ویراستار» و همچنین مترجم در زمینه‌های تدوین آثار علمی، هنری، پژوهشی، ترجمه و تطبیق آن با نیاز و زبان معیار روز، بیش از پیش احساس می شود.
اسدی خاطرنشان کرد:  فرصتی ایجاد شده تا زمینه‌ای برای فارغ‌التحصیلان جوان که هنوز وارد بازار کار نشده اند نیز فراهم کرد تا علاوه بر داشته‌های علمی و تجربی خود توانمندسازی شده و با تکیه به تحصیلات دانشگاهی، مهارت‌های لازم در خصوص فعالیت و حضور در عرصه کار و اشتغال در اختیار آنان قرار داده ‌شود و  پایگاه اطلاعات علمی جهاددانشگاهی (SID) پشتیبان علاقه‌مندان و متقاضیان «ویراستاری» و "مترجمی" در طرح توسعه مشاغل خانگی است.
وی افزود: علاوه بر این مهم، همگام با گسترش مشاغل اینترنتی، مترجمان و ویراستارانی که به حوزه فناوری و اینترنت علاقه دارند می‌توانند با راه‌اندازی یک سایت ویراستاری فعالیت مستقلی برای خود شروع کنند، این امکان نیز برای آنان فراهم می‌شود که نسبت به همکاری با سایر سایت‌هایی که فعالیت خود را به صورت اینترنتی و دورکاری انجام می‌دهند اقدام کنند و در واقع اتصال به بازار برای آنان بیش از هر زمان فراهم گردد.
گفتنی است، ویراستاران می‌توانند در صورت گسترش کار خود، با استفاده از ظرفیت‌های موجود در طرح مشاغل خانگی، کار خود را توسعه داده و ویراستاران دیگری را نیز استخدام کنند.

گزارش : لیلا قرنفلی